Правило 63: 5 проектов, которые показывают, как круто порой заменить мальчика девочкой

В интернете есть мем, звучащий как “правило 63”. Суть правила в том, что любой мужской персонаж может быть рано или поздно изображён в своей женской версии. Обычно это касается фанарта, но на самом деле “смена пола” может быть произведена где угодно. Например, в кино, мультфильмах и сериалах.

Интересно, как называется правило, когда в фильм вводится женский персонаж, чтобы мир не выглядел заселённым только мальчиками? Так, как сделали в “Хоббите” или советском “Проданном смехе”. Ладно, это другой вопрос.

Мой нежно любимый детектив, комедия, 1986

631

Почему мы начали с советского кино? А просто потому, что на нём выросли. “Мой нежно любимый детектив” – история, сочинённая по мотивам приключений Шерлока Холмса с классическим для разного рода римейков допущением “а что, если на самом деле…” – например, сам Холмс был женщиной. Да и Ватсон тоже был. Так появились Шерли Холмс и Джейн Ватсон в викторианских шляпках.

Всё как положено. Холмс суховат… то есть суховата, как и мужской оригинал. Мисс Ватсон так же чувствительна, как доктор Ватсон. Они распутывают дело, борясь с сопротивлением полиции – в том числе недовольной, конечно, тем, что женщины куда-то полезли. Устраивают всё те же игры в переодевания (если у Дойля мужчины переодевались в женщин, почему наши героини не могут наоборот?). И… впутываются в любовные истории.

И, как и у Дойля, Ватсон обретает настоящего джентльмена, а Холмс достаётся некто не столь же социально одобряемый. Разве что не актёр и жиголо (ну, мы надеемся, что не жиголо), а просто невнятный латиноамериканский авантюрист Хосе. Самая смешная цитата фильма, наверное, принадлежит именно ему:

Я – эта женщина.

Произносится хриплым прокуренным баритоном.

Остров сокровищ, приключения, 1937

632

Самый странный “Остров сокровищ”, который мы когда-либо видели. Страннее даже мультика с музыкальными вставками. Юнга Джим Хокинс присоединяется к походе за кладом, поскольку ему нужно добыть денег для ирландских повстанцев. То есть ей. Потому что Джим на самом деле – Дженни. За этим чудится история самой известной переодетой в мужчину ирландки, доктора Джеймса Бэрри, но тогда она ещё не была известна широкому кругу, так что мы видим, скорее, новую Шурочку Азарову – горячую патриотку, которую общественные предрассудки не пускают к подвигам.

По ходу фильма истинный пол юнги открывается, но Дженни не тушуется, а успешно продолжает приключаться. В финале клад найден, на него решено понакупить оружия, и с этим планом боевые товарищи возвращаются в родную Ирландию.

Честное слово, гораздо удивительнее замены Джима на Дженни (как мы видим, вполне исторически обоснованной) тут в целом сам факт обращения советского кинематографа к теме ирландцев и их антиимперскому движению.

Маугли, мультфильм, 1973

633

Замечательная экранизация “Книги джунглей” понесла в массы образ Багиры как женщины – именно такой пол Багире присвоили при переводе на русский язык. Может быть, потому, что пантера – в английском языке все животные по умолчанию обозначаются как “он”, и переводчик рассудил, что по той же логике пантера в русской версии тоже должна иметь пол “по умолчанию”. А может, просто потому, что почему бы нет.

В общем, вместо сыплющего восточными мудростями дядьки советские девочки получили один из самых интересных образцов для подражания – верную в дружбе, хитроумную, сильную, чувственную Багиру.

Элементарно, сериал-детектив, 2012

634

Если уж представлять, как бы Шерлок Холмс жил в двадцать первом веке, почему бы заодно не представить, что с его окружением произошла бы логичная перемена – примерно половина профессионалов вокруг были бы женщинами. Вот, например, Ватсон, хирург. И, кстати, точно так же ничто не мешало бы Ватсону быть азиатского происхождения, в наше время среди врачей это не редкость (в том числе в России, о чём умудрился забыть наш министр культуры Мединский).

Ну, а уж там вообще не странно, что старший брат Холмса, Майкрофт, откровенно влюбляется в Ватсон. Это не было бы странно, даже если б Ватсон оставался мужчиной. Ведь действие по-прежнему перенесено в двадцать первый век.

Охотники за привидениями, комедия, 2016

635

В российский прокат этот фильм было бы правильнее пустить под названием “Охотницы за привидениями” – поскольку охотники женского пола в русском языке называются именно этим словом, но в переводческой конторе что-то пошло не так. Когда “Охотниц” только анонсировали, многие восприняли будущий фильм как очередной дурацкий римейк, которые вообще непонятно, кому и зачем нужны.

На деле вместо реплики старого фильма, в котором просто поменяли пол главным персонажам, мы увидели вполне оригинальный сюжет – что случилось бы, если история с привидениями произошла бы с нашими современницами. Незадачливая и несколько озабоченная профессор Эрин Гилберт, авантюристка от науки Эбби Йейтс, отжигная гаджетоманка Джиллиан Хольцманн и примкнувшая к ним простодушная, но решительная Лесли Джонс совершенно по-своему расправляются с уже знакомыми нам по прежнему фильму проблемами. И парочкой новых, потому что теперь у всех есть интернет и, о, ужас, ютуб, где можно моментально стать звездой, хочешь того или нет.

Логотип весёлой компании рисует (конечно же, на стене метро) сам Бэнкси, в роли разоблачителя историй с привидениями объявляется Билл Мюррей (сыгравший в оригинальной версии фильма одного из охотников), а секретарь девчонок доставляет постоянное эстетическое наслаждение зрительницам. Из тех, кто решился посмотреть комедию, пожалел о своём поступке очень мало кто.

Автор текста: Лилит Мазикина

Иллюстрации: кадры из фильмов

Читай также:

Какая ты крутая киногероиня? Тест

7 лучших фильмов об инициации девочек по мнению Pics.ru

Топ-10 советских фильмов с торжествующей политкорректностью. Приятно пересмотреть!

Подписывайтесь на нашу страницу в Facebook
15.09.2016

Не забудь поделиться статьей: