Французский поцелуй и турецкий огурец

Французский поцелуй и турецкий огурец

Существуют слова и устойчивые выражения, этимология которых отсылает нас к мировой географии. Большинство таких слов настолько плотно вошло в наш культурный контекст, что мы даже не задумываемся о том, почему они звучат именно так, а не иначе. А это интересно.

Французский поцелуй

Сами французы называют его «поцелуем душ», однако, во многих странах (включая Россию) глубокий поцелуй именуют «французским». Любопытно, что целуются все, но приписали поцелуй почему-то именно французам. А всё потому, что они заработали себе репутацию эротоманов и затейников. Чем, кстати, и гордятся.

Финка

Финка (или финский нож) действительно родом из Финляндии – там его называют пуукко. Но слово “финка”, когда-то употребляемое исключительно для привозных пуукко давно уже стало нарицательным. Любой нож с прямым клинком и скосом обуха теперь называют финкой.

Вьетнамки

Почему обычные азиатские шлёпанцы с перемычкой стали у нас называть именно вьетнамками, а не японками, китайками или филиппинками доподлинно неизвестно. Согласно основной версии, шлёпанцы завоевали сердца и пятки советских модниц в 50-е годы – именно тогда, когда СССР установил с Вьетнамом дипломатические отношения. Так что, скорее всего, вьетнамки – эдакий первый голубь мира и залог долгой и крепкой дружбы.

Болгарка

Всё просто. Первые ручные отрезные электромашины в СССР были болгарского производства. Так что слово «болгарка» вошло в обиход в 70е годы, прижилось и благополучно существует до сих пор.

Турка

Турку (сосуд для приготовления кофе) сами турки называют джезвой, и, в общем, признают, что данный кухонный девайс придумали арабы. Но русский вариант туркам льстит. «Да, да! Это мы придумали турку. И кофе тоже мы придумали», – говорят они и хитро улыбаются.

Американские горки

Везде, кроме России, их называют «русскими горками», поскольку считается, что прототип аттракциона был построен в России в XVII веке. Ну и, вообще, всё «опасное» и «рискованное» любят приписывать русским. А вот название «американские горки» возникло значительно позже потому, что в современном виде они были разработаны в США.

Индейское лето

Знаете ли вы, что «бабье лето» называется «бабьим» только у славян. В Европе и Северной Америке этот период осени называют «индейским летом». Тут все просто: пёстрая раскраска листьев очень похожа на разноцветную яркую одежду индейцев.

Китайка

Китайками у нас величают почти все мелкоплодные яблони. На самом же деле именем китайка имеет право называться лишь яблоня китайская сливолистная, которую вовсе не завезли когда-то из Поднебесной, как можно предположить. Свое название яблоня получила за форму листа, напоминающего лист китайской сливы, которая как раз имеет исконно китайские корни.

Американка

Американкой у нас называют целую кучу вещей. Это и бильярд, и картофель-скороспелка, и фланцевое соединение в сантехнике. Почему же «американка»? Существует версия (и мы с ней согласны), что любое упрощение конструкции или ускорение процесса у нас тут же становится «американским», то есть не требующим особого старания и усилий.

Швейцар

Еще двести лет тому назад всех без исключения швейцарцев называли швейцарами и считали лучшими наёмниками. Солдаты удачи – они скитались по миру в поисках работы и с удовольствием шли в наемную охрану. К началу XIX века в России слово «швейцар» в значении «наёмный солдат» перестало существовать. «Швейцарами» стали называть привратников, сторожей подъездов гостиниц, ресторанов и респектабельных домов.

Шведская семья

Почему семью из трёх и более взрослых, находящихся в интимной связи, называют шведской? Как пишет в своей книге «Девять мифов о Швеции» Константин Иванов, сотрудник посольства Швеции в РФ, «можно предположить, что возникновение этого словосочетания связано с докатившимися до СССР на волне сексуальной революции историями о представителях левой шведской молодежи, совместно проживающих в так называемых коммунах». А еще делу «шведской семьи» немало поспособствовала легендарная «АВВА»: две супружеские пары однажды менялись партнерами.

Шведский стол

Доподлинно известно, что именно шведы выдумали «смергасброд» ( буквально – «бутербродный стол») в абсолютно утилитарных целях. Приглашая к себе гостей (а жили в Швеции не кучно, и значит, разброс во времени прибытия гостей был довольно большой), хозяин должен был позаботиться, чтобы никому из пришедших не пришлось ждать угощения.Поэтому на огромной стол выставлялись яства, способные храниться несколько дней: соленая сельдь, картофель, сваренные вкрутую яйца, холодное мясо и бутерброды. Может не так богато, зато сытно и ни один гость не уйдёт голодным.

Полька

Нет, полька – это не польский, а чешский народный танец. И полькой её называют не от слова «польский», а от чешского слова «половинка» – “pulka”. Всё потому, что танцуют польку “половинками”, полушагами, да и музыкальный размер этого танца 2/4, то есть – половинка.

Турецкий огурец

Вообще-то он не турецкий, и даже не индийский , как считают многие, а персидский, поскольку именно там его и придумали. И не огурец, а вовсе даже боб. Любопытно, что историки моды называют этот орнамент «пейслийским» или «пейсли», поскольку с 1800 года ткани с таким узором производили в городе Пейсли, в Шотландии.

Испанка

Страшное заболевание, унесшее десятки миллионов жизней по всему миру появилось вовсе не в Испании, а в США 95 лет назад. В 1918-1919 годах во всем мире от испанки умерли до 100 млн человек. Название «испанка» грипп получил потому, что именно испанское правительство первым публично объявило об эпидемии.

Подписывайтесь на нашу страницу в Facebook
20.11.2014

Не забудь поделиться статьей: