На многое готов русский человек, чтобы заговорить на иностранном языке по-человечески. И язык между зубов просовывать, и насморочным голосом разговаривать, и развить у себя музыкальный слух. Но всё же звуковые концепции некоторых из языков русскоговорящему начисто ломают мозг.
Так и хочется спросить: эй, ребята, вы серьёзно?! Вы берёте и просто издаёте эти звуки?
Польский язык
Какая, казалось бы, может быть засада для русского человека в славянском языке? А сразу две. Во-первых, носовые звуки, как во французском языке. Чтобы ты понимала, “А” с хвостиком, как у русской “Щ”, читается как произносимая в нос “О”, например. Во-вторых, обилие шипящих. Нет, правда, НЕВЕРОЯТНОЕ количество правил чтения, превращающее половину согласных в шипящие и постоянное кучкование этих шипящих в словах. Вот что-нибудь бы одно, и язык бы ещё не так удивлял.
Как тебе, например, польское приветствие “чэщч!” – особенно, если мы тебе скажем, что там две разные “ч”, а на “щ” надо слегка присвистывать, словно ты шепелявишь? Две разные по произношению “ч” и в слове “ччонка” – “шрифт”. Первая – твёрдая “ч”, вторая – мягкая. То же самое в слове “ччина” – “тростник”. Размяла челюсть? Смело пытайся теперь произнести “джджысты” – “дождливый”. И это не слова-исключения. Польский язык ими переполнен. Вот тебе для примера видео, где представители немецко-фашистских оккупантов пытаются записать на слух имя простого поляка.
[youtube id=”GlOoSsfU6cM” align=”center”]
Койсанские языки
Языки ряда африканских племён – бушменов и готтентотов – отличаются тем, что кроме обычных гласных и согласных содержат что-то вроде щелчков. И они используются не для редких междометий: больше 70% корней в глаголах и прилагательных начинаются именно со щелчка, от которого предполагается непринуждённо, без паузы, перейти к следующим звукам.
Вот ты попробуй повторить за этим мужиком в очках и его друзьями, а? Требуется не только изрядная подвижность языка, но и умение произносить время от времени гласные на вдохе. Эти ребята точно не инопланетяне? Звучит как в фантастическом кино.
[youtube id=”xZq0PNy56Pg” align=”center”]
Финский язык
В России чуть не каждому кажется, что нет ничего проще, чем имитировать Настоящее Финское Произношение. Надо просто тянуть гласные и удваивать согласные. Понятное дело, что на самом деле в финском языке своя система растягивания и удваивания, от которой меняется смысл слова. А вот чего ты, вероятно, не знала и с трудом могла бы изобразить – долгие гласные в финском очень часто находятся в безударном положении.
Попробуй произнести любое предложение на русском, намеренно растягивая безударные слоги так, чтобы они всё равно оставались безударными. Можно использовать во время вечеринки с друзьями вместо приевшихся салонных игр.
Мало того, в финском есть гласный звук, который принципиально произносится на вдохе. Похож на нашу “ю”.
Этот же звук обнаруживается в одном из вариантов слова “да” в шведском языке: что-то вроде “щюп”. Второй вариант для “да”, просто “йа”, тоже может произноситься на вдохе, если используется для поддакивания, а не для ответа на вопрос. Попробуй говорить “да” на шведском, как в этом видео!
[youtube id=”xqz6uO9I-mI” align=”center”]
Сербский и хорватский, а также чешский и словацкий языки
Не заморачивайся, пытаясь отличить языки в этих парах друг от друга, постороннему это не дано. Просто прими во внимание, что слова вообще без гласных для них – норма. Роль гласной уж как может выполняет звук “р”. Как, например, в слове “чтвртхрст”, обозначающего объём в четверть пригоршни. Если ты одолела его, не слишком гордись, ведь в чешском тебе может понадобиться произносить целые предложения без единой гласной, как в популярной фразе-примере “стрч прст скрз крк” – “просунь палец через горло”.
Чтобы не так унывать, попробуй читать чешские скороговорки вместе с девушкой по имени Римма. “Здесь хотя бы есть гласные,” оптимистично отмечает она.
[youtube id=”qRR-OsQtPvs” align=”center”]
Автор текста: Лилит Мазикина
Иллюстрации:
Vitaly Raduntsev / Shutterstock.com,
spatuletail / Shutterstock.com,
Читай также:
Понял, нет? 25 приложений для изучения языков
Что не так с “быстрым и веселым” обучением английскому языку?
Замужем за иностранцем: реальные истории столкновения культур